• 2009年十二月10日 /  原音翻译

    电影音乐作曲家们的失势
    他们现在因制片人和预算挤压而被迫屈居二线

    作者:乔恩•伯林格姆(Jon Burlingame)/  翻译:哈利•波菜

    电影音乐作曲家们的失势

            在五六十年前,像马克思•斯坦纳的《卡萨布兰卡》,埃里希•沃尔夫冈•科恩戈尔德的《金石盟》那样,作曲家的名字在开场名单中紧挨着制片或者导演的现象并不少见。这样一个受到人们尊敬的排序体现了在那个时代电影音乐工作者的价值。而能在影片中引起观众情感共鸣,增强气氛,营造背景和控制影片节奏的配乐也在当时也被看做是关键的制作流程。也有像伦纳德•伯恩斯坦的《码头风云》,阿隆•科普兰的《春晓大地》,以及艾萨•克海斯的《夏福特》这样由制片人们邀请配乐家来为影片增光添彩提高知名度的例子。但在现在看来,这种运作方式一定会很让人费解。最近,一位好莱坞电影制作人到某位作曲家的工作室去做试听(合成器做的小样,而不是最终的大型乐队的录音),还没听一会就说:“不行!你就写了些这些吗?”
    点击这里阅读全文»

    Tags: , ,

  • 2009年十二月08日 /  原音小评

    与其说本文是汉斯·季默(Hans Zimmer)的生平简介,倒不如说是当代好莱坞配乐现象的探讨。似乎“传统”在看到“商业”这两个大字的那一瞬间就变得抬不起头来。因此,如何保持住那一丝游走于传统技法与现代技法间的平衡,就变成了一件需要很多人关注的事情。

    汉斯·季默的商业渗透

    点击这里阅读全文»

    Tags: ,

  • 2009年十一月07日 /  原音翻译

    声明:本文翻译自理查德·戴维斯1999年出版的《电影配乐完全指南Complete Guide to Film Scoring》第二章第十一节 《音乐的团队合作:配器师与音乐准备The Music Team: Orchestrators and Music Preparation》

    纯属心血来潮。个人英文水平有限(六级至今未过),在保证不误导大家的同时仅供参考 请勿转载!!!!!(留空部分会尽快完善)

    在当今世界,电影配乐已俨然成为了一项团队运动。
    ——威廉姆•罗斯

    点击这里阅读全文»

    Tags: , ,